-
[한식영어메뉴판] 녹두전과 계란말이를 영어로?한식영어메뉴판 2025. 1. 31. 14:46
외국인이 한국에 오면 꼭 먹거리를 소개하는데요.
그때 어울리는 음식이 바로 전입니다.
녹두전과 감자전, 파전, 해물파전, 김치전은 영어로 뭐라고 할까요?
녹두전 Mung Bean Pancake
녹두를 물에 불려 껍질을 벗긴 뒤 곱게 갈아 쇠고기, 숙주, 고사리, 배추김치 등을 넣고 지진 음식이다. 불린 멥쌀을 갈아 섞으면 맛이 더 부드럽다. 쇠고기 대신 돼지고기가 사용될 수 있다.
Stone ground mung beans, sliced beef. mung bean sprouts. fiddleheads, and cabbage kimchimixed into a batter and shallow-fried on a griddle. Ground rice may be added to soften the taste. Sliced beef could be replaced with pork.감자전 Pan-fried Potato Pancake
감자를 강판에 간 다음 건더기와 가라앉힌 앙금에 소금을 넣어 지진 전이다. 불린 멥쌀 간 것을 섞거나 당근, 양파, 부추 등을 넣기도 한다.
Grated potato mixed with seasoning and shallow-fried on a griddle. The potato starch sediment is also salted and added to the batter. Ground rice can be added as well as carrots, onion, or chives.파전 Green Onion Pancake
연한 쪽파를 주재료로 만든 전으로 밀가루 반죽에 길쭉 길쭉하게 썬 파를 섞어 부친 다음 초간장을 찍어 먹는다.
Tender young green onions mixed with a flour batter and pan-fried in oil. Served with a soy vinaigrette dipping sauce.해물파전 Seafood and Green Onion Pancake
밀가루 반죽에 길쭉길쭉하게 썬 쪽파와 오징어, 새우, 조갯살, 굴 등을 넣어 부친 음식이다. 초간장을 곁들여 찍어 먹는다.
Tender young green onion stems folded into a flour batter with squid, clam meat. and oysters, and pan-fried. Served with a soy vinaigrette dipping sauce.김치전 Kimchi Pancake
밀가루 반죽에 잘 익은 김치를 송송 썰어 넣고 부친 전이다. 잘게 썬 돼지고기나 오징어, 조갯살 등을 섞어 부치기도 한다.
Slices of well-fermented kimchi mixed into a flour batter and pan-fried. Finely chopped pork, squid, and clam meat may be added to the batter.모듬전 Assorted Pan-fried Delicacies fish jeon, beef jeon, courgette jeon, shitake mushroom jeon
고기, 생선, 채소 등 다양한 재료에 밀가루나 달걀옷을 입혀 부친 전을 색깔 맞춰 보기 좋게 담아낸 음식이다. (셋, 다섯, 아홉 등 주로 홀수로 담아낸다.)
A colorful dish of beef, fish, and vegetable slices coated in flour or egg batter and pan-fried. The assorted jeons are tastefully arranged on a plate. (The assortment usually consists of an odd number of jeons such as three, five or seven.)저는 막걸리에 계란말이를 먹는 걸 참 좋아하는데요.
이 계란말이는 영어로 뭐라고 할까요? 롤드 오믈랫이라고 하면 됩니다.
계란말이 Rolled Omelettes
달걀을 깨뜨려 저은 뒤 송송 썬 파와 곱게 다진 당근, 양파 등의 채소를 넣고 소금 간하여 기름을 두른 팬에 얇게 펼치고 서서히 익혀 둥글게 만 음식이다.
Eggs mixed with chopped green onions, carrots, and onions, fried and rolled up.그 밖에 송이산적과 화양적도 막걸리의 좋은 안주입니다.
송이산적 Pine Mushroom Brochette
송이버섯은 소금과 참기름으로 간하고 쇠고기는 송이 버섯과 비슷한 길이로 썰어 양념한 다음 꼬치에 번갈아 꿰어 구운 음식이다.
Pine mushrooms brushed with salt and sesame oil, and alternately threaded on a skewer with soy-marinated beef strips and grilled.화양적 Beef and Vegetable Brochette
도라지, 쇠고기, 당근, 버섯, 파 등을 살짝 볶은 다음 색을 맞춰 꼬치에 꿰어 기름에 부친 음식으로 추석 때 많이 먹는다. 화양은 도라지를 의미한다.
A multicolored brochette of sauteed bellflower roots, beef, carrots, mushrooms and green onions threaded onto a skewer and pan-fried. Traditionally made on Chuseok (Harvest Moon Festival). ‘Hwayang means ‘bellflower.’
고급 안주로는 또 뭐가 있을까요?육회와 생선회가 빠지면 섭섭하겠죠?
한국에서만 푸짐하게 즐길 수 있는 좋은 안주입니다.
육회 Korean Beef Tartare
소의 살코기를 가늘게 썰어 간장이나 고추장을 넣고 다진 마늘, 참기름, 설탕으로 버무린 다음 채 썬 배와 함께 먹는 날 음식이다. 달걀노른자를 곁들여 섞어 먹기도 한다.
Thinly sliced lean cut of raw beef seasoned with soy sauce or gochujang, sesame oil and sugar and mixed with julienned Asian pear. Sometimes topped with an egg yolk.생선회 Sliced Raw Fish
살아 있는 생선의 가시와 껍질을 발라낸 다음 살을 얇게 저며 초고추장이나 간장, 된장 등을 찍어 먹는다. 채소 쌈을 싸 먹기도 한다.
Live whole fish skinned, deboned and thinly sliced. Dipped in soy sauce, doenjang (soybean paste) or gochujang (red chili paste), or wrapped in vegetable leafs.특이한 한국 음식을 좋아한다면 홍어회무침 도전!!
홍어는 영어로 무엇일까요?
홍어를 영어로 어떻게 설명할까요?
홍어회무침 Spicy Skate in Vinegar
홍어를 식초에 담가 삭히거나 생으로 썰어 소금에 절인 무와 오이, 굵게 채 썬 배와 미나리를 한데 섞어 초고추장으로 버무린 음식이다.
Fresh or vinegar-pickled skate sliced and mixed with white radish, Asian pear, and Korean parsley in a spicy gochujang-vinegar sauce.'한식영어메뉴판' 카테고리의 다른 글
[한식영어메뉴판] 찌개와 전골을 영어로? (0) 2025.02.05 [한식영어메뉴판] 닭도리탕과 아귀찜을 영어로? (0) 2025.02.04 [한식영어메뉴판] 장조림, 갈치조림을 영어로? (2) 2025.02.02 [한식영어메뉴판] 낙지볶음과 고등어구이를 영어로? (1) 2025.02.01 [한식영어메뉴판] 깍두기와 오이소박이를 영어로? (0) 2025.01.30