한식영어메뉴판

[한식영어메뉴판] 칼국수, 냉면 영어로?

해서리_ 2025. 2. 7. 15:13

 

맛있는 한식~

한식을 영어로 표현하고 설명하는 법을 소개합니다.

칼국수, 바지락 칼국수, 수제비를 영어로 뭐라고 할까요?

또 칼국수, 바지락 칼국수, 수제비를 영어로 어떻게 설명할까요?

 

 

칼국수

Noodle soup
밀가루 반죽을 얇게 밀어 칼로 썬 다음 맑은 장국에 넣고 끓인 음식이다. 애호박, 감자를 함께 넣기도 한다.
Fresh knife-cut noodles(kalgooksoo) cooked in anchovy stock. (Flour dough is rolled and sliced into thin noodles) courgette, potatoes, and seafood may be added.

 

 

바지락 칼국수Noodle Soup with Clams
밀가루 반죽을 얇게 밀어 칼로 썬 다음 바지락을 끓인 국물에 국수를 넣어 삶은 음식이다.
Fresh knife-cut noodles(kalguksu) cooked in a clear broth made of littleneck clams. (Flour dough is rolled and sliced into thin noodles).

 

 

수제비 Korean Pasta Soup
밀가루를 반죽해 납작하게 떼어 맑은 장국에 넣고 끓인 음식이다. 멸치 국물을 주로 사용하며 기호에 따라 감자나 김치, 미역 등을 넣어 끓이기도 한다.
Soft flour dough hand-torn and dropped into boiling stock. The stock is usually made with dried anchovies, but chicken or seafood stock may also be used.

 

 

 

 

외국인이 좋아하는 칼국수 종류!

칼국수가 묵직하다면 소면으로 만드는 잔치국수나 쟁반국수 그리고 비빔국수는 비교적 가벼운 맛에

끼니보다는 간식으로도 자주 찾는데요.

 

잔치국수와 쟁반국수 그리고 비빔국수는 영어로 뭐라고 할까요?

또 이 음식을 영어로 어떻게 설명할까요?  

 

 

잔치국수 Banquet Noodles
삶은 국수에 고명을 얹고 멸치장국을 부어낸 국수로 예로부터 결혼식, 생일, 환갑 등 잔치 때 손님을 대접하는 대표 음식이다.
Noodles in hot anchovy broth with colorful garnishes. Typically served at weddings, birthdays, and other festive occasions, wishing for long life.

 

 

쟁반국수
Jumbo Sized Buckweat Noodles

삶아서 물기를 뺀 메밀국수와 오이, 깻잎 등의 채소를 넓은 쟁반에 둘러 담고 초고추장에 버무려 시원하게 먹는 음식이다.
Chilled buckwheat noodles with shredded cucumber, perilla leaves and other vegetables, Served cold on a large platter with a vinegared gochujang mixed sauce.

 

 

비빔국수 Spicy Mixed Noodles
삶아서 물기를 뺀 국수에 쇠고기, 달걀지단, 오이, 미나리, 깻잎 등의 채소를 넣고 새콤달콤한 초고추장이나 간장 양념장에 비벼 먹는 음식이다.
Chilled noodles served with beef, egg garnish, cucumber, Korean parsley, and perilla leaves. The noodles, garnishes and vegetables are mixed together with a vinegared gochujang sauce or seasoned soy sauce.

 

 

콩국수 Noodles in Cold Soy Milk Broth
콩을 삶아 곱게 간 다음 체에 거른 국물에 국수를 말고 소금으로 간한 뒤 얼음을 띄워 열무김치와 함께 먹는 여름철 음식이다.
Noodles in chilled soybean soup. The soup is made of boiled and puréed soybeans and seasoned with salt. A summer staple served with floating ice and young radish (yeolmu) kimchi on the side.

 

 

 

 

면요리하면 냉면도 빠질 수 없죠.

비빔냉면과 물냉면은 영어로 무엇일까요?

또 이 냉면을 영어로 뭐라고 설명할까요?

아래 참고하세요!

 

 

비빔냉면 Spicy Mixes Buckwheat Noodles
메밀로 만든 면을 삶아 찬물에 헹궈 물기를 뺀 다음 쇠고기나 홍어회무침, 무, 오이, 삶은 달걀 등을 얹고 고추장 양념장에 비벼 차갑게 먹는 음식이다.
Chilled buckwheat noodles garnished with cold slices of beef, fresh skate fish, radish or cucumber served sith a spicy gochujang sauce for mixing.

 

 

물냉면 Chilled Buckwheat Noodles
메밀로 만든 면을 삶아 동치미 국물과 쇠고기 육수 섞은 국물에 차갑게 말아 먹는 음식이다. 무, 배 등을 얹고 겨자와 식초로 양념한다.
Buckwheat noodles served in chilled soup made of dongchimi(radish kimchi) liquid and beef broth. The noodles are garnished with white radish and Asian pear slices and seasoned with mustard and vinegar.

 

 

이상 맛있는 한식 면요리를 영어로 소개했습니다.